Коктейль «Wytches’ Brew»

| 1 Comment

Разбавлю череду современных коктейлей от известных мастеров своей домашней поделкой, идее которой скоро исполнится год.

Володя, с которым я когда-то поделился полностью сформированной прописью, уже писал (и необычно много писал) об этом коктейле. Теперь и я тоже напишу кое-что своё, хотя идея с тех пор осталась прежней: джин и лимончелло в обрамлении нескольких популярных модификаторов, включая фернет, конечно же.

Если кому-то интересна эта история, то сообщаю, что после случайной покупки лимончелло у меня появился интерес к тому, какой на вкус может оказаться комбинация джина и лимончелло. После первых экспериментов в этом направлении я понял, что в к паре лимонной цедры и хвои мне хочется добавить аниса. Получившийся «треугольник» был сам по себе неплох, но как же можно было придумывать коктейль и не использовать в нём фернет?

Пол-унции Fernet Branca напрочь убили и баланс, и букет, но это не остановило упрямого экспериментатора. В конце концов баланс был найден с помощью уменьшения дозы фернет до микроскопической (джин и так довольно горек) и введением в пропись проверенного специалиста по работе с фернет — бренди. Правда, бренди я взял яблочный, чтобы добавить хаоса веса фруктовой составляющей.

Остальные тонкости прописи уже расписал Володя, — наверное, с моих слов. Так что я взамен тонкостям выбора джина и абсента добавлю ещё немного хаоса информации, не связанной с миксологией.

Название коктейля взято по песне одного забавного интернационального музыкального коллектива. Текст этой песни частично повторяет строки первой сцены четвёртого акта пьесы «Макбет» авторства «Вильяма нашего Шекспира» ©, где три ведьмы варят колдовское зелье. Так как я обычно даю названия своим поделкам импульсивно, то в этот раз триггером стали пёстрая смесь компонентов в прописи и ежедневное прослушивание воплей «Double, double toil and trouble / Fire burn and cauldron bubble / Double, double trouble you / Bubble in a wytches’ brew».

 

Кусок текста из четвёртого акта трагедии Шекспира «Macbeth», в оригинале и перевод

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА I

Пещера. В середине кипящий котел.
Гром. Входят три ведьмы.

1-я ведьма

Трижды пестрый кот мяукнул.
Слышишь, слышишь ли, сестра?

2-я ведьма

Пискнул ежик, дятел стукнул.

3-я ведьма

Гарпий крик: «Пора, пора!»

1-я ведьма

Кругом, сестры! Сестры, в ряд!
И в котел бросайте яд.
Жабы слизистый отстой,
Что под хладною плитой
Тридцать суток проспала,
Бросьте первым в глубь котла.

Все

Пламя, взвейся и гори!
Наш котел, кипи, вари!

2-я ведьма

Ты, змеи болотной жир,
Закипай, чтоб вышел пир.
Пса язык бросайте вы,
Кровь ехидн, крыло совы,
Ящериц, нетопыря,
Чтоб котел кипел, варя.
Пусть растет заклятье чар
И клокочет адский взвар.

Все

Пламя, взвейся и гори!
Наш котел, кипи, вари!

3-я ведьма

Кольчатый дракона труп,
Пасть акулы, волчий зуб,
Корень, вырытый в ночи,
И когда луны лучи
Повернутся на ущерб,
Заклятые ветви верб,
Желчь козлиную сюда,
Печень грешного жида,
Турка нос, татарский рот
И любви преступной плод,
Тот, что матерью убит
И во рву тайком зарыт.
Гуще взвар! Котел кипит.

Все

Пламя, взвейся и гори!
Наш котел, кипи, вари!

2-я ведьма

Павиана брызнем кровь,
Станет взвар холодным вновь.

ACT IV

SCENE I

A cavern. In the middle, a boiling cauldron.
[Thunder. Enter the three Witches]

First Witch

Thrice the brinded cat hath mew’d.

Second Witch

Thrice and once the hedge-pig whined.

Third Witch

Harpier cries ‘Tis time, ’tis time.

First Witch

Round about the cauldron go;
In the poison’d entrails throw.
Toad, that under cold stone
Days and nights has thirty-one
Swelter’d venom sleeping got,
Boil thou first i’ the charmed pot.

ALL

Double, double toil and trouble;
Fire burn, and cauldron bubble.

Second Witch

Fillet of a fenny snake,
In the cauldron boil and bake;
Eye of newt and toe of frog,
Wool of bat and tongue of dog,
Adder’s fork and blind-worm’s sting,
Lizard’s leg and owlet’s wing,
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble.

ALL

Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Third Witch

Scale of dragon, tooth of wolf,
Witches’ mummy, maw and gulf
Of the ravin’d salt-sea shark,
Root of hemlock digg’d i’ the dark,
Liver of blaspheming Jew,
Gall of goat, and slips of yew
Silver’d in the moon’s eclipse,
Nose of Turk and Tartar’s lips,
Finger of birth-strangled babe
Ditch-deliver’d by a drab,
Make the gruel thick and slab:
Add thereto a tiger’s chaudron,
For the ingredients of our cauldron.

ALL

Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Second Witch

Cool it with a baboon’s blood,
Then the charm is firm and good.

Ну, и теперь, собственно, то «ведьмино варево», что у меня получилось.

Wytches' Brew

  • Источник: Malty Puppy

  • 60 мл джина (Bulldog London Dry Gin),
  • 22.5 мл ликёра лимончелло (Cuor di Limoncello),
  • 7.5 мл кальвадоса (Christian Drouin Coeur de Lion Calvados VSOP),
  • 2 дэш Fernet Branca,
  • 1 дэш абсента (Pernod Absinthe).

Размешать все ингредиенты со льдом, процедить в коктейльный бокал. Украшений не требуется.

Wytches' Brew

Немного деталей по подбору ингредиентов.

Джин. По-хорошему тут не нужен мощный «еловый» джин. Из лучших побуждений я сразу применил здесь «прецизионные», на мой вкус, джины No.3 и Tanqueray. И букет джина успешно задавил все остальные ноты. По большому счёту, тут хорошо сыграл Plymouth, но у нас он не продаётся, так что я больше экспериментировал с несложными и неагрессивными джинами вроде Greenall’s, London Hill и Broker’s, но остановился в конце концов на Bulldog.

Абсент. Нужен анисовый привкус, а не полынь. Краснодарский абсент не подойдёт, он слишком силён. Чешская горечь тоже не нужна. Уж лучше Pernod Pastis. И вот откуда такое буквоедство по поводу жалкого дэш: уже два дэш абсента/пастис попортят вкус (проверено), особенно это будет заметно нелюбителям аниса. Так что во избежание разочарования советую воспользоваться барной ложкой и наливать абсента/пастис не более половины этой самой ложки.

Кальвадос. Молодой грушевый (Domfrontais) и более выдержанный яблочный (Pays d’Auge) работали отлично. Подозреваю, что кальвадос здесь подойдёт любой.

Фернет. Здесь альтернативы обычно не бывает, но если вы такой же die-hard поклонник итальянской горечи, то здесь ваш Luxardo Fernet вам может понравиться больше, чем Fernet Branca.

И, наконец, чем мне понравился вкус моей поделки. Это, прежде всего, — большое количество всяческих горько-сухих и пряных нот, гармонично укладывающихся в мягкий (на мой вкус) аптечный букет в обёртке сладких цитрусовых и фруктовых тонов.

На сладкой фруктовой подложке с самого начала выступает комбинация можжевельника, аниса, мяты, полыни и лимонной корки, а глубже развиваются аптечные ноты горькой ромашки, алоэ, солодки и еще чего-то сушёно-цветочного.

Фруктовый фон в начале оттеняет последующую атаку горьких трав и кореньев. Джин вытаскивает за собой на передний план анис и полынь, сдвигая не так хорошо обозначенные лимонные цукаты, груши и яблоки в глубину. Фернет укрепляет общий аптечный фон, лимонные ноты связывают всё воедино и балансируют горечь/сухость.

Вкусовой профиль — скорее горький, пряно-горький и сухой, без экстремизма, при этом балансирующая и оттеняющая эту горечь/сухость фруктовая сладость никуда не исчезает ни в начале, ни в конце. По моей личной классификации, такой «дуализм» во вкусе стоит ниже «монолитных» букетов, но прозрачность вкуса и тонкость деталей при условии удачного выбора джина искупает необходимость выдерживать «аптечную» атаку.

Напоследок, как обычно, — «библиография»: клип «Wytches’ Brew» и ссылка на удобную электронную версию пьесы «Macbeth» в оригинале, конечно же. Стихи на староанглийском имеют свой особенный шарм, так же как и тексты на старославянском.

Cсылки

One thought on “Коктейль «Wytches’ Brew»

  1. О ! Теперь всё доразобрано ) Я я ж не сам писал, там практически везде твой текст, я его ссылочками отметил ) Сам так не напишу (

Comments are closed.